(11) 96910-8756
Traduções e versões
A Traddutz faz traduções juramentadas?
Não. O serviço, útil para certificar a tradução de documentos, é oferecido por profissionais conhecidos como "tradutores públicos" ou "intérpretes comerciais", que devem estar credenciados pela Junta Comercial do Estado onde residem, após aprovação em concurso público e autorização do governo federal para atuar.
Essa não é a nossa especialidade, mas se você precisa de uma tradução juramentada, aconselhamos entrar em contato com a Junta Comercial do seu Estado. Em São Paulo, procure a ATPIESP.
A Traddutz faz traduções simultâneas?
Não. A nossa especialidade é o texto, por isso fazemos traduções e versões apenas de conteúdo textual e audiovisual (para dublagem, legendagem e closed caption, por exemplo).
Se o que você precisa é de tradução simultânea ou consecutiva, sugerimos que entre em contato com os profissionais filiados e recomendados pelo Sintra ou pela Abrates. Ficaremos muito felizes em ajudar você em outra oportunidade com traduções textuais ou de audiovisual.
Qual é a diferença entre tradução e versão?
Embora os termos sejam muito semelhantes, eles se referem a serviços diferentes. No mercado, é habitual chamar de "tradução" o processo que parte de um conteúdo original em idioma estrangeiro para um produto final em idioma nativo (no nosso caso, o português).
A "versão" é o caminho oposto: um conteúdo em idioma nativo que é vertido para um idioma estrangeiro. Quando os dois idiomas são estrangeiros, o nome usado é versão dupla. Essa nomenclatura é usada na precificação dos diferentes serviços.
Existe uma tabela de preços de traduções?
No Brasil, bem como é prática também em muitos países, serviços de tradução e de versão de conteúdo não têm seus valores oficialmente tabelados. A Traddutz oferece orçamentos personalizados e sem compromisso, a partir das necessidades que você tem: idiomas, prazo, tipo de conteúdo etc.
Usamos como critério de referência os valores do Sindicato Nacional dos Tradutores (Sintra). Para ter uma ideia dos valores, você pode consultar o site da entidade. Entre em contato com a gente para fazer um orçamento específico para o que você precisa.
Idiomas
Com quais idiomas a Traddutz trabalha?
Fazemos traduções e versões dos seguintes pares de idiomas, nos dois sentidos: português, inglês, espanhol, francês, italiano e hebraico. Esses são os principais idiomas com os quais trabalhamos.
Se você precisa de um trabalho em um idioma diferente, nosso compromisso é oferecer a mesma qualidade e pontualidade com tradutores externos, nativos ou com profundo conhecimento das línguas. Consulte-nos para saber sobre outros idiomas.
Ampliamos constantemente o leque de idiomas, mantendo nosso compromisso de atender você de forma personalizada e entregando os melhores resultados para o serviço que você deseja.
O que significam siglas como PT, ES, DE etc.?
Esta é uma curiosidade de muita gente. As siglas são uma forma padronizada de nos referirmos ao nome dos idiomas. A normativa que rege isso, no padrão ISO, é a ISO-639. Todas as línguas em uso são representadas por uma combinação de 2 ou de 3 letras.
Na Traddutz, adotamos como padrão a sigla com 2 dígitos, porque ela ainda pode acompanhar uma outra combinação, também de duas letras, referente ao país, para o caso de variações regionais.
Dessa forma, "PT" é português, "ES" é espanhol, "DE" é alemão, "EN" é inglês e assim por diante. A sigla pt-BR se refere ao português do Brasil, por exemplo.
Revisões
O que é uma revisão?
Revisar um conteúdo significa garantir que um texto não contenha erros ortográficos, de regência, concordância, adequação ao tom de fala, coerência e coesão e falhas de digitação, muito comuns. A revisão pede disciplina e atenção. É um segundo olhar, mais criterioso, para identificar o que pode ter passado despercebido ao escrever ou que esteja fora de ordem, errado ou incoerente.
Como as revisões são feitas?
Para fazer a sua revisão, vamos conversar antes com você para entender suas necessidades, se existe um glossário específico da empresa ou do mercado em que atua, entender as terminologias técnicas, expressões incomuns e eventuais jargões da área. Os profissionais responsáveis pelas revisões da Traddutz são experientes no manejo de textos jornalísticos, área que exige muito rigor.
Valores e cobrança
Como é feita a cobrança por traduções?
Na Traddutz, usamos como base para cálculo do orçamento a extensão, em palavras, do seu documento original. Essa é a prática de mercado, adotada e sugerida pelo Sintra. O valor referencial vai depender dos idiomas de origem e destino:
-
Faixa I: traduções de idioma estrangeiro para o português: valor mais acessível;
-
Faixa II: versões a partir do português para idioma estrangeiro: valor intermediário;
-
Faixa III: versões duplas (entre idiomas estrangeiros): valor mais alto.
Também oferecemos descontos progressivos por volume de conteúdo para clientes recorrentes. Entre em contato para pedir um orçamento personalizado e sem compromisso.
Como é feita a cobrança por revisões?
Diferentemente do que é feito para calcular o valor de traduções e versões, que usa o número de palavras do documento original, no caso das revisões a base é a lauda, medida que padroniza a extensão pelo número da caracteres (1.400) e não está sujeita a variações no número de páginas ou do tamanho da fonte utilizado no texto, por exemplo.
Essa é também a prática do mercado, adotada na Traddutz.
Um documento com 14 mil caracteres, por exemplo, é considerado como de 10 laudas. O valor do serviço considera esta unidade, inclusive para números "quebrados" - um documento de 10.281 caracteres, por exemplo, tem 7,3 laudas. Fale com a gente para pedir o seu orçamento. Certamente poderemos ajudar você!
Como é feita a cobrança por produção de texto?
A Traddutz leva muito a sério a criação de conteúdo. Como este serviço tem muitas variáveis envolvidas, os valores precisam ser estimados apenas depois de entendermos exatamente qual é a sua necessidade. Para isso, entre em contato com a gente. Ofereceremos a você o melhor serviço com a qualidade de quem é apaixonado pelo texto!
Vocês emitem NF? Como posso pagar?
Sim. Todos os nossos serviços acompanham nota fiscal (NF-e). Vale lembrar que Traddutz® é nome fantasia de Gabriel Toueg Prestação de Serviços ME Ltda., CNPJ nº 18.710.790/0001-64.
Você pode pagar preferencialmente, por PIX. Os detalhes são sempre informados nas notas fiscais. Tudo simples, sem burocracias!